martes, 1 de mayo de 2012

[Lyrics + Traduccion] Hachi - Rinne (Lynne) (Vocal - Hastune Miku)

Hola, por fin pude hacer una entrada, siento mi ausencia :P
Bueno, he querido hacer una traducción de una canción que me ha gustado mucho de Hachi llamada "Rinne" o "Lynne" (dependiendo de cada persona). Espero que os guste y que pueda hacer más post más frecuentemente.


Letra en Romaji
kuroi yagi ga tsubuyaita
"hakusen yori osagari yo"
nibi iro densha toori satte

tonari de neko ga toi kaketa
"anata wa doko ni mukaun dai
kokora mo jiki ni shinjimatte"

aka no tekubi tazusaete
watashi hitori fuwari ne'nashigusa
sabita mizu wo nomi konde tsugi no eki

mata douka douka ai wo
kaeri no densha wa doko nimo nai wa

oshiete daarin daarin nee daarin
koe ga kikoeta you na ki ga shita

kareta hana wa tsubuyaita
"kanjou ga nai, kanjou ga nai"
kokoro wa urei yuu wo haite

semi no naite ochiru koro
densen ga saita aka no shita
tachi-iri kinshi kettobashite

takeri kage ga dorodoro to kobore dasu

"mienai" to naite naite
watashi no omoi wo sagashiteru wa

oshiete daarin daarin nee daarin
naranu denwa no inochi wa doko e

udaru udaru kanjousen
koko niwa nai koko ni shuuten wa nai
hidari hidari migi de naru
fumikiri no oto kankararindou
karasu wa iu karasu wa iu
"ano koro niwa kitto modorenai ze"
"kimi wa mou otona ni natte shimatta"

mata douka douka ai wo
owaranai rinne wo chigitte okure

sayonara daarin daarin nee daarin
ano hi watashi wa otona ni natta

taezu omou futari hitori
kure ochita kotoba wa tori kaesezu ni

sayonara daarin daarin nee daarin
kuru kuru mawaru kanjousen wo

hitori aware ni ayume ya shoujo


Letra en Español
Una cabra negra me murmuró,
“¡No sigas por la línea blanca!
Toma el tren gris oscuro.”

Un gato de al lado me preguntó,
“¿A dónde crees que vas?
Incluso en este lugar puedes morir.”

Sosteniendo mi muñeca roja
Estoy sola, silenciosa, desarraigada,
tragando el agua turbia
la próxima estación

Todavía puedes, por favor, por favor, ámarme
El tren de regreso todavía no se ve

Dime darling, darling, hey darling
Sientí como si pudiera escuchar tu voz

Una flor marchita murmuró,
“No hay emoción, sin sentimientos,
El corazón es el dolor, la noche respira.”

Cuando cesa el llanto de las cigarras
El cable se corta, bajo la roja señal
FUERA DE LÍMITES pateé duramente

Una feroz sombra está confusa y se desparramó

“No puedo ver” lloré y lloré
Estoy buscando mis sentimientos

Dime darling, darling, hey darling
¿A dónde se fue el sonido del teléfono?

Hirviendo, furiosa, bucle de la línea
No es aquí, no es la última parada
Izquierda, izquierda, sonando a la derecha
El sonido del ferrocarril "kankararindou"
El cuervo habló, el cuervo dijo,
“No puedes volver a esos días.”
“Te convertiste en adulta.”

Por favor, por favor, ámame
Éste ciclo incesante. Por favor, rómpelo.

Adiós darling, darling, hey darling
Ese es el día que me convertí en adulta

Reprimiendo el pensamiento en uno
Las palabras finales caídas están volviendo

Adiós darling, darling, hey darling
A medida que el cinturón le daba vueltas

“Qué lamentable chica caminando sola”


Notas de Traducción
Japonés al Inglés -> http://www.youtube.com/watch?v=Y11AKyMMk8c
Inglés al Español -> Hikari Scarlet
Rinne significa el "Ciclo de la vida y la muerte"
En el estribillo, "darling" (querida/cariño), se lee en japonés como "daarin" y se puede interpretar como "Darlinne", que sería como el nombre de la chica además de un guiño al título ya que "Linne" sería una pronunciación parecida a "Rinne". He preferido dejarlo en "darling" ya que o era eso o hacía algo como "Dime cariño, carinne, hey cariño" o "Adiós querida, querinne, querida." y suena bastante mal el mantener ese guiño a la propia canción además... No queda mal dejar palabras en inglés dentro de una traducción, realmente en la letra canta en "engrish" y algunas canciones meten palabras en inglés y son temazos.
"Kankararindou" Es la onomatopeya del ferrocarril pasando. He preferido mantenerla ya que no se me ocurría nada en español y que quedara bien con la canción.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...